Een uit de hand gelopen 1-april grap zorgde bij Uitgeverij Lemniscaat voor talloze aanvragen en 'bestellingen' van De Gruffalo(ot).
Een uit de hand gelopen 1-april grap zorgde bij Uitgeverij Lemniscaat voor talloze aanvragen en 'bestellingen' van De Gruffalo(ot).

Rotterdamse versie van prentenboek De Gruffalo

Algemeen 330 keer gelezen

Rotterdam - Muzikant Dave von Raven heeft het wereldberoemde prentenboek De Gruffalo, over een muis en een monster, naar het ‘Rotturdams’ vertaald. Op vrijdag 23 oktober is het boek verschenen bij Uitgeverij Lemniscaat.
In reactie op een uit de hand gelopen 1-april grap, over de verschijning van De Gruffalo(ot) in het Rotterdams, ontving Uitgeverij Lemniscaat vorig jaar talloze aanvragen en bestellingen. Daarom verschijnt De Gruffalo dit najaar écht in ‘ut Rotturdams’ van Dave von Raven. Naast het boek komt er ook een audio-opname die via lemniscaat.nl vrij te downloaden is vanaf 23 oktober.
Het verhaal van De Gruffalo gaat over een muis die een boswandeling maakt. Onderweg komt hij allerlei dieren tegen die hem uitnodigen voor een etentje, maar eigenlijk hém willen opeten. Hij is hen steeds te slim af door te vertellen over de angstaanjagende Gruffalo, met wie hij toevallig al een eetafspraak heeft. De muis is ervan overtuigd dat hij de Gruffalo zelf verzonnen heeft. Tot hij er eentje tegenkomt... De Rotterdamse editie van het verhaal is een ode aan het meest geliefde monster uit de kinderliteratuur, maar vooral ook aan de rijkheid van de Nederlandse taal. De uitgeverij heeft ook edities van De Gruffalo in onder andere het Amsterdams van Huub van der Lubbe, het Brabants van Guus Meeuwis, het Twents van Herman Finkers en meer.

Stuur jouw foto
Mail de redactie
Meld een correctie

Het laatste nieuws

Uit de krant